Skip to main content
  1. Collections ✨/

Poisoned Soil: Sister Tongue

Poisoned Soil - This article is part of a series.
Part 8: This Article

Poisoned Soil — entry VIII. Strategy in Common, pressure in Japanese.

The meeting had ended an hour ago. The basement still held the after-pressure of too many decisions and insufficient sleep.

Shiya remained because systems were still settling. Hiyori remained to inspect load-bearing points after everyone else had mistaken the meeting for over.

「ギスは構造こうぞう ばしている。」 — Gis is stretching the structure.

勇敢ゆうかん に。」 — Bravely.

「それはたいてい、たか くつくという意味いみ でもある。」 — That is often another word for expensively.

They used Common for logistics until Hiyori said Reyneese’s name.

That was when the language changed. Not dramatically. The way a blade changes angle.

彼女かのじょ盤面ばんめん せるにはやわ らかすぎる。」 — She is too soft to place on the board directly.

やわ らかいんじゃない。しなやかなだけ。」 — Not soft. Flexible.

Hiyori conceded the precision.

In Common, people defaulted to kind and missed the structure. Japanese put the distinction exactly where it belonged.

「それでも、中心ちゅうしんちか づきすぎると、全体ぜんたい判断はんだんにぶ る。」 — Even so, if she gets too near the center, judgment across the structure dulls.

“You mean people become protective,” Shiya said in Common.

“I mean systems become compromised.”

“You mean people.”

“I said what I meant.”

ひと勘定かんじょう れない構造こうぞう は、最初さいしょ から欠陥けっかん よ。」 — Any structure that does not account for people is defective from the beginning.

Hiyori’s eyes flashed. Approval and irritation were roommates in her.

“When we do this,” Hiyori said, “the room changes.”

みなわたし たちが正確せいかく でいることに づくから。」 — Because everyone can tell we are being exact.

秘密ひみつ というより、はし ね。」 — Less a secret than a bridge.

はし であり、境界きょうかい でもある。」 — A bridge. And also a border.

“We will need both,” Hiyori said.

おな言葉ことばはな すことと、おな場所ばしょ つことはちが う。でも、はし必要ひつよう よ。」 — Speaking the same language is not standing in the same place. But the bridge is still necessary.

Poisoned Soil - This article is part of a series.
Part 8: This Article